• Entre les cuisses

    Cette belle infirmière, que va-t-elle nous montrer, entre les cuisses, sous son tablier?

    Nous voyons déjà ses bas en latex blanc, ce qui, même pour quelqu'un comme moi qui n'aime pas les bas, est excitant. Mais plus haut? A-t-elle une culotte assortie? Ou juste une moule bien odorante? Et est-ce qu'elle va s'allonger et écarter les cuisses pour nous l'offrir?

     

    Cette infirmière-là, peu importe ce qu'elle a entre les cuisses son tablier. C'est sous la blouse de sa victime, qui sera sanglée et emprisonnée dans une camisole de force, qu'elle va mettre ce plug de bonne dimension, gonflable qui plus est.

    « Délicieuses…Deux valent mieux qu'un, non? »
    Pin It

    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    1
    PeterP
    Jeudi 22 Septembre 2022 à 18:10

    Bonsoir à tous...

    Le titre est bien mystérieux !!! Ach! Die schöne Krankenschwester ! (Si je traduis le décor derrière elle) . Que va nous révéler cette malicieuse infirmière qui est fringuée comme Alice au pays des Vermeilles( comme la carte du même nom). "Alors? Prêts les loups de Tex Avery ? A la une... à la deux ... à la t...". - " Stooop ! C'est fini ! La visite est terminée. On ferme !". Avec la seconde Krankenschwester, il ne faut pas souffrir des hémorroïdes !!! "Ach, du bist ein klein' bedite Chenapan, Herr Peter !!! ". "Chenapan" en français désigne un  "mauvais garçon, chapardeur, malicieux". Lui-même provenant d'un mot allemand du Moyen-Age: "Schnapan" signifiant voleur, brigand. Il pouvait aussi être traduit par  "loup des bois", donc quelqu'un de peu recommandable. Il est entré dans le langage populaire par le biais de l'Alsace, longtemps disputée entre Empire germanique et Royaume de France.   Le cours est terminé .                                                               Peter.

    2
    Vendredi 23 Septembre 2022 à 12:56

    Bonjour à toutes et tous,

    Ja wunderschône Krankenswertern in Gummi, ich liebe die Erste, Herr Peter (prononcer paiteur et pas pitère à  l'anglaise SVP) la robe bleue bien longue sous le genou, le long tablier blanc à bavette magnifaique ! Herr peter doit sans doute regarder Karambolage sur ARTE pour connaître aussi bien l'étymologie des mots franco-allemands.

    Bis Bald.

    Paul.

      • PeterP
        Vendredi 23 Septembre 2022 à 14:09

        Guten Tag, Mein Freund , 

        (oncle Peter, en rajoute...) Merci pour ces précisions. En fait, je me sers surtout de mes (lointains) souvenirs de Lycée. Mais c'est juste il y a  Karambolage sur ARTE avec sa devinette (-die Rätsel- si je me souviens bien ) sur laquelle je tombe par hasard.  Hum, je vois que Miss Cristina  a marqué avec son fameux "Magnifaille-que, ma chérie". Pour la petite explication sur le mot "chenapan", elle me vient d'une lecture sur les évènements sociaux remontant au Moyen-Age en Europe. Qui s'intéresse à l'Histoire, s'intéresse aussi aux sociétés . Indissociables. Justement, ta formule de politesse me rappelle une autre très particulière d'une région d'Allemagne, en ces termes : " Gruess Gott", intraduisible pour nous.. A part pour les germanistes qui  connaissent  le verbe Saluer Grüssen ou Begrüssen.  Originaire de Rhénanie ou de Saxe ou d'ailleurs, je ne sais plus de quelle région. Un comme chez nous : "Au revoir " ce dit souvent "Adieu" en occitan ou bien  "Kenavo" en Bretagne. Très terroir. Voilà la leçon est terminée.  Peter.

      • Vendredi 23 Septembre 2022 à 14:40

        Bonjour Peter,

        Dans le patois ardennais au revoir se dit A Da et en Luxembourgeois A Di, oui, il y a une certaine idée de cousinage, forcément puisque le Luxembourg ancien venait jusqu'aux Ardennes Françaises, il a été divisé en deux parties lors de la création de la Belgique, tous ceux qui avaient un patois francophone ont été rattachés à la Belgique actuelle sous la province du Luxembourg et ceux qui avaient un patois germanique ont été regroupé au Luxembourg actuel dommage sinon le frontière aurait été à 25 km.

        Bon après-midi.

        Paul.

      • PeterP
        Vendredi 23 Septembre 2022 à 15:33

        Rebonjour Paul, 

        Eh oui. Souvent des territoires sont découpés pour des raison politiques ou religieuses ou économiques sans tenir compte des particularités linguistiques ou sociétales. Des familles se trouvent séparées du jour au lendemain selon le bon vouloir du prince. On devient dés lors cousins et chaque famille évolue de son côté en gardant ses traditions qui perdurent plus ou moins avec le temps. Tout comme les noms de famille  comme par exemple le patronyme Le G/grand, qui devient alors DeGroot, en flamand, ou Grosse en Allemagne, Ou encore "Le /Forgeron" qui deviendra "Le Goff" en breton, ou "Schmid/t " en allemand ou "Smith" en GB, pour faire simple. Des régions jadis à l'intérieur d'un pays se retrouvent limitrophes d'un pays étranger. Je pense à l'Alsace (pays natal de mes arrière-arrières grand-parents paternels) ou au Roussillon, côté Français. Sujet passionnant qui mériterait de s'y pencher. Mais je vois déjà que Marie-Souillon va venir nous gronder pour notre bavardage. Rires.   Peter.



    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :